Achei muito curioso o uso de consoantes mudas antes do acordo de 1990. O uso também de palavras que possuem significados bem diferentes entre o português do
Brasil e o de Portugal também me chamou muita atenção. Exemplos:
Brasil Portugal
camiseta camisola
ônibus autocarro
dublar dobrar
fila bicha.
Algumas palavras aqui no nosso país também se assemelham no significado, dependendo da região. Em Pernambuco, por exemplo, a palavra atacar significa amarrar, aqui na nossa cidade, quando alguém está nervoso, falamos que ele está atacado e assim seguimos com uma diversidade muito bonita de palavras e sons.
Nenhum comentário:
Postar um comentário